Home » הערות נוסח ודברי תורה לפרשות ולחגים

הערות נוסח ודברי תורה לפרשות ולחגים

פרשת השבוע

קיצורים לשמות עדי נוסח נדירים (לפי א”ב):

היר’ – מתוך פירוש הירונימוס למקרא | וט”ל – וֶטוּס לטינה (“הלטיני הישן” – תרגום לטיני של תרגום השבעים) | ל”ב מידות – ברייתא דל”ב מידות (מידות ט, יא, כ – וראו מאמרו של מנחם מבש”ן) | סב’ – סבירין. עדות המסורה על גרסה אחרת (מוטעית לדעת חכמי המסורה) | סיר’ – סירו-הקספלה (Syro-Hexapla, התרגום הארמי-סורי לשב’ בהקספלה) |  תורתו של ר”מ – לפי מאמרו של ד”ש לוינגר “ספר תורה שהיה גנוז…“, המציג שני נוסחים, ללא ניקוד | תיקו”ס – תיקון סופרים. עדות חז”ל על נוסח חלופי (‘אמיתי’ או אפשרי) ששונה מסיבה תיאולוגית (“מפני הכבוד”) |
? – תיקון מסברה

קיצורים להערות פרשניות (לפי א”ב):

אי”נ – ‘איש נעמי’ (הגו סיגים) | ארליך – א”ב אהרליך (מקרא כפשוטו) | גלו’ – גלוסה (הערת הסבר שנוספה לפסוק) | דיטו’ = דיטוגרפיה (הכפלה של אות מפני הדומות) | הומ’ –= Homoioarchton (השמטה מחמת התחילות) או Homeoteleuton (השמטה מחמת הסופות) | הפלו’ – הפלוגרפיה (השמטה של אות מפני הדומות) | הרמו’ – הרמוניזציה, נטיית עדי נוסח להתאים ניסוחים בין פסוקים מקבילים | טו”ס – נ”ה טור-סיני (ספרים שונים) | כפ”ג – כפל גרסה (נוסחים חלופיים שהוכנסו כאחד לגוף הפסוק) | נ”ל – נראה לי (הק’ אברם העברי) | רמ”ז – ר’ משה זיידל (חקרי לשון) | תיאו’ – תיקון תיאולוגי (“מפני הכבוד”)

ענני נא!